Visit my translation website at www.cinciala.eu
-
Recent Posts
Recent Comments
- Cynthia Martel on Converting TMX into bilingual Excel file without special tools
- Sandra Grossman on SDL Trados Studio Crashes on Startup ? An easy solution
- Chopra on Converting bilingual Excel file into Multiterm termbase
- Code on SDL Trados Studio – Hiding automated translation (AT) origin
- Stella on SDL Multiterm ? Object reference not set to an instance of an object
Archives
Categories
December 2024 M T W T F S S « Jan 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Category Archives: General discussion
Translating PDFs including layout and graphics
Many customers provide PDFs with complex formatting and graphics for translation and expect to get back a perfectly formatted file. In this article, I will briefly describe how I handle such requests and give a few thoughts, whether a translator … Continue reading
Norseman ? March 2011 Summary
Visit the Norseman section to read the March 2011 training summary and some comments.
Posted in General discussion
Comments Off on Norseman ? March 2011 Summary
Norseman ? New Article – Kobayashi: Training Under the Smoking Volcano
Visit the Norseman section for the new article about training under exploding Mt. Shinmoedake volcano including spectacular pictures.
Posted in General discussion
Leave a comment
Nice font = quicker translation?
Just like any other computer user, I have some favorite fonts, I consider some fonts to be “neutral” and I have a few ones that I quite dislike (one of them being the “Courier New”). Is there any connection between … Continue reading
Norseman ? February 2011 Summary
Visit the Norseman section to read the February 2011 training summary and some news.
Posted in General discussion
Comments Off on Norseman ? February 2011 Summary
Proofreader’s Dilemma – Preferential Changes
There were times when I was reluctant to take proofreading projects. I considered proofreading a time-consuming work at a low price. In the course of time, I learned that this was a mistake. Indeed, proofreading is a good job – … Continue reading
Posted in General discussion
2 Comments
Norseman – January 2011 Summary
Visit the Norseman section to read the January 2011 training summary and some comments. Now published from Kobayashi in Kyushu, Japan.
Posted in General discussion
Comments Off on Norseman – January 2011 Summary
Leaving for Japan…
I am leaving for Japan tomorrow morning to reunite with my family after four months of separation. I will stay in Kobayashi, Kyushu until April 4, when I return with my family back to the Czech Republic. While in Japan, … Continue reading
Posted in General discussion
Leave a comment
Norseman – New articles
I have recently posted some new articles in the Norseman section. Stay tuned to my Norseman 2011 Xtreme Triathlon event efforts!
Posted in General discussion
Comments Off on Norseman – New articles
December 2010 Summary
Visit the Norseman section to read the December 2010 training summary.
Posted in General discussion
Comments Off on December 2010 Summary
Case study: Preparing non-standard Word tagged file for translation in Trados TagEditor
I received a non-standard tagged file for translation. As I work exclusively with CAT (Trados, SDLX, etc.) and the file contained many repetitions and fuzzy matches, I was thinking how to prepare this file for convenient translation in Trados.
What spell-checker do you use for checking your CAT translations?
Spell-checking is a must. Every translator knows it. Most CAT (computer-aided translation) tools do not offer a satisfactory spell checker or at least, working with integrated spell-checker is a kind of pain in the neck. My favorite CAT tool, SDL … Continue reading
A new translator’s blog started…
You will find useful translation and CAT-related tips and tricks here. Stay tuned…
Posted in General discussion
Leave a comment